Warning: In this section I decided to display the literal transliteration that is to say the word as it is written and NOT as it should be written. The transliteration of reference will be mentioned when known to me. The comparison of both will reveal in full to the reader the Ancient Egyptians' stenographical way of writing.
The vocabulary displayed is partly built on the book of Raymond O. FAULKNER, A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford, 1962. Specials thanks are given to the Griffith Institute for the permission to use it.
Stela of Achoris
Bibliography: Ahmed Bey Kamal, in ASAE III, p. 243
(hḳr) d sḫt (n) mwt.f wsrt ȝst ʿȝt
Black granite naos of Achoris
Bibliography: Weill, in Rec de trav., XXXVI, 1914, p. 98-99
ḥr ʿȝ-ỉb mr(y)-tȝwy
nbty ḳn(w)
ḥr-nbw sḥtp-nṯrw
nswt-bỉt ẖnm-mȝʿt-rʿ stp-n-ẖnmw
sȝ-rʿ nb ḫʿw hgr ʿnḫ ḏt ỉr.n.f mnw šps
ḥr ʿȝ-ỉb mr(y)-tȝwy
nbty ḳn(w)
ḥr-nbw sḥtp-nṯrw
nswt-bỉt ẖnm-mȝʿt-rʿ stp-n-ẖnmw
sȝ-rʿ nb ḫʿw hgr ʿnḫ ḏt ỉr.n.f mnw šps
n ỉt.f ... nb šȝw wr ʿȝ ṯn ṯn sḫr ḫfty(w)