Warning: In this section I decided to display the literal transliteration that is to say the word as it is written and NOT as it should be written. The transliteration of reference will be mentioned when known to me. The comparison of both will reveal in full to the reader the Ancient Egyptians' stenographical way of writing.
The vocabulary displayed is partly built on the book of Raymond O. FAULKNER, A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford, 1962. Specials thanks are given to the Griffith Institute for the permission to use it.
Statue inscription of Neferibre-nofer (Cairo)
Bibliography: Daressy, Recueil de travaux relatifs à ..., XVI, 46, 47 (C) ; Breasted, p. 500, pp 981
... ỉmȝḫ ḫr nswt-bỉt p-s-m-ṯ-k ʿnḫ mỉ rʿ ỉmy-r šnʿ nfr-ỉb-rʿ-nfr tȝwy ỉp
n.f ỉb.sn wḥm n.f (kȝ.sn) nb(t) ... nfr-ỉb-rʿ ʿnḫ ḏt m ỉr(t) nt.t m ỉb.f wḏ.f nḏ-ḥr sḫm.w.sn
sʿḥʿ bnbn m mḥnt ḥwt-bỉt m kȝt ... ḥḏ nfr n ʿnw
tḫn.w m mȝṯ n ȝbw sʿšȝ ḥwwt n-mȝw n nt wṯs-nfrt m nbw nfr mḥ