Warning: In this section I decided to display the literal transliteration that is to say the word as it is written and NOT as it should be written. The transliteration of reference will be mentioned when known to me. The comparison of both will reveal in full to the reader the Ancient Egyptians' stenographical way of writing.
The vocabulary displayed is partly built on the book of Raymond O. FAULKNER, A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford, 1962. Specials thanks are given to the Griffith Institute for the permission to use it.
124. Tempest Stela
Bibliography : Helck, Wolfgang, Historisch-biographische Texte der 2. Zwischenzeit und neue Texte der 18. Dynastie, 3. Auflage, Wiesbaden, 2002, Kleine ägyptische Texte 6,1, p. 104-110
ḥr ʿȝ-ḫprw nbty twt-mswt ḥr-nbw ṯs-tȝwy nswt-bỉt nb-pḥt(y)-rʿ sȝ-rʿ ỉʿḥ-ms
sṯ rf ỉw.t ḥm.f ... dhn.n sw rʿ r nswt ḏs.f
ỉst grt ḥms.n ḥm.f m dmỉ n sḏfȝ-tȝwy m ww n-tp-nt rsy ỉwnt
ỉst rf ỉmn nb nswt tȝwy m ỉwnw šmʿw
(wn.ỉn) ḥm.f ḫnt r rd.t t ḥnḳt ḫt nb(t) nfr.t wʿb.t
...
ỉst grt nṯr pn ʿȝ ḥr ȝb.yt ... ḥm.f
khȝ ḥyt ḥr ḫȝswt r ḫrw ḳrt ỉmt ȝbw
wn.ỉn pr nb ỉwyt nb.t spr.t.sn ...
ẖȝwt.sn ḥr mḥ.t ḥr mw mỉ smḥ.w nw ḥȝyt
wr.wy nȝ r bȝw n nṯr-ʿȝ r sḫr.w nṯrw
hȝ.t pw ỉr.n ḥm.f r ỉmw.f ḳnbt.f m-ḫt.f
mšʿ.f ḥr ỉȝbtt ḥr ỉmntt ḥr ḥȝp
nn ḥbs.w ḥr.s m-ḫt ḫpr bȝw nṯr
wn.ỉn ḥm.f ḥr smn.t tȝwy ḥr sšm.t mḥywt
n ḥḏ.f ḥr snm.t.s m ḥḏ m nbw m ḥmt m mrḥt
snḏm pw ỉr.n ḥm.f m-ẖnw pr-ʿȝ ʿnḫ wḏȝ snb
wn.ỉn.tw ḥr sḫȝ.t n ḥm.f ʿḳ spȝwt whn ỉs.w
smnḫ mnw nw nṯrw ṯs.t snbwt.sn
rd.t ḏsrw m ʿt šps.t ḥȝp st štȝ.t
sʿḳ.t sšm.w r kȝr.w.sn wn.w m ptḫ r tȝ
sš ʿḫ.w sʿḥʿ ḫȝwwt smn pȝwt.sn